• NEIN
  • NICHT
  • KEIN(E)

Czym się konkretnie różnią?

 

Kiedy używać którego “nie”??

nein

NEIN

Może zastępować całe zdanie. Np.:Kannst du schwimmen? Nein. (Nie.)
Często stanowi początek wypowiedzi, która dalej wyjaśnia konkretniej o co chodzi. Wtedy po “nein” zawsze jest przecinek i jest ono samodzielnym “minizdaniem”:Nein, ich kann nicht schwimmen.

nicht NICHT

 

Przeczy czasownikom, np.:
Kannst du schwimmen?Ich kann nicht schwimmen. (nie umiem pływać)

Przeczy rzeczownikom z rodzajnikiem określonym, np.:

Siehst du das Haus?

Ich sehe das Haus nicht. (nie widzę (tego) domu)

Ich treffe nicht diese Frau, ich treffe die andere Frau. (spotykam nie tę kobietę, spotykam tę inną/tamtą kobietę)
Przeczy różnym wyrazom i częściom zdania (za wyjątkiem rzeczowników z rodzajnikiem nieokreślonym!), np.:

Wir fahren nach Berlin nicht heute, sondern morgen. (Jedziemy do Berlina nie dziś, lecz jutro.)

kein / keine KEIN / KEINE

 

Występuje wyłącznie tam, gdzie w zdaniu twierdzącym wystąpiłyby “ein” lub “eine”, czyli przy okazji rzeczowników bliżej nieokreślonych lub jeśli mówimy o czymś ogólnie, np.:
Ist das ein Wohnzimmer? Das ist kein Wohnzimmer, das ist ein Schlafzimmer. (to nie jest pokój dzienny, to sypialnia)
“kein” można czasem tłumaczyć jako “żaden”

 

 

 

        Przymiotniki niemieckie